Когда к тебе уж вторую неделю не обращаются с переводами после довольно большого и довольно сложного - ну да, есть там пару лаж, обнаруженных на следующий день, но судя по тому, что там довольно брали раньше, никто их не заметит - так возникает такое чувство, что они решили с тобой нифига не работать. А они мне денег должны, а договор ещё не подписан.

А ещё мне скоро, если не уже, пора нести нулёвую декларацию, а потом - что меня пугает больше всего - разбираться с моим начальством. Формальным начальством, но всё же. Если он будет настроен не благожелательно, то дело моё пахнет керосином. Я совершенно привыкла к свободным дням, когда я могу завтракать по часу, и, если не в настроении, не делать вообще ничего, и даже могу отказываться от переводов, если у меня тупо не лежит к ним душа, и перспектива ездить в офис, дорога в которой в один конец занимает час десять, - не радует ни разу.

Кролику вроде лучше, если такое слово вообще можно применить к животине, ослепшей на один глаз. Ну хоть гноя нет уже, и то хорошо. Удалять глаз не дам. Зря я, что ли, по шесть раз в день ему промываю-капаю-мажу? Не дождётесь.

Кстати, муки в английской раскладке - это verb. Вот так так.